TranslateSubtitles.org

[SubtitleTools.com]-[Yanjiran]-Link-Click-(Shiguang-Dailiren)-–-S02E02-[1080p].srt Arabic (ar) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,060 --> 00:00:02,680
ألم يتمكنوا من إنقاذه؟!

2
00:00:02,680 --> 00:00:04,230
موته ليس مهمًا.

3
00:00:04,230 --> 00:00:05,710
ولكن ماذا عن ممتلكاته؟

4
00:00:05,710 --> 00:00:07,520
هل تذهب إلى العائلة؟

5
00:00:07,520 --> 00:00:08,940
قد لا يكون الأمر بهذه البساطة.

6
00:00:08,940 --> 00:00:11,500
كان متورطًا في سلسلة من جرائم القتل،

7
00:00:12,830 --> 00:00:15,150
لذلك تمت مصادرة جميع
ممتلكاته الشخصية.

8
00:00:15,440 --> 00:00:17,210
سأحاول أن أكتشف

9
00:00:17,210 --> 00:00:19,770
ما إذا كان بإمكاني استعادتها أم لا.

10
00:00:36,660 --> 00:00:37,810
من هذا؟

11
00:00:42,880 --> 00:00:44,230
الكابتن تشيان!

12
00:00:44,820 --> 00:00:46,830
مرحبًا، لم نرك منذ مدة طويلة.

13
00:00:46,830 --> 00:00:50,220
متى كبرت معدتك هكذا؟

14
00:00:50,220 --> 00:00:52,410
لقد مضت بالفعل ثمانية أشهر.

15
00:00:52,410 --> 00:00:54,280
الأمر واضح جدًا، أليس كذلك؟

16
00:00:54,280 --> 00:00:55,790
لا تجهد نفسك، إذن.

17
00:00:55,790 --> 00:00:57,370
دعنا نجلسك على الفور.

18
00:00:57,370 --> 00:00:59,310
هذا صحيح، تفضل بالدخول.

19
00:01:12,900 --> 00:01:13,060
SS

20
00:01:12,910 --> 00:01:14,560
دعها تتكشف

21
00:01:13,060 --> 00:01:23,060
SS

22
00:01:14,560 --> 00:01:18,430
هل ستعطيني المد والجزر العاتية شيئًا لأتمسك به؟

23
00:01:18,430 --> 00:01:22,230
إلى حياتي عندما انخفضت كثيرًا

24
00:01:22,230 --> 00:01:27,900
على نهاية الدوامة أخذنا كل نفس لنتبعه

25
00:01:23,060 --> 00:01:33,060
SS

26
00:01:27,900 --> 00:01:29,810
إلى أين نذهب؟

27
00:01:29,810 --> 00:01:33,530
أين ننتهي عندما ننقذ العالم؟

28
00:01:33,060 --> 00:01:43,060
SS

29
00:01:33,530 --> 00:01:37,280
الحقيقة في الظلال مشرقة جدًا بالذهب

30
00:01:37,280 --> 00:01:44,830
ضع مصيرنا في أيدي أولئك الذين ليسوا مسيطرين

31
00:01:42,970 --> 00:01:43,640
توقف

32
00:01:43,060 --> 00:01:53,060
SS

33
00:01:43,640 --> 00:01:44,830
شيئان غير مكتملين

34
00:01:44,830 --> 00:01:46,750
تخل عن القتال ودعه يستمر

35
00:01:46,750 --> 00:01:48,680
تجمد لبضع ثوانٍ أو اثنتين

36
00:01:48,680 --> 00:01:50,560
تنفس مرة أخرى في العالم الجديد

37
00:01:50,560 --> 00:01:52,680
أعتقد أنه لم يكن هناك شيء من هذا القبيل

38
00:01:52,680 --> 00:01:54,520
مثل أن كل شيء مقدر له أن يكون

39
00:01:53,060 --> 00:02:03,060
SS

40
00:01:54,520 --> 00:01:56,090
لكني سأفوز بهذه اللعبة السخيفة

41
00:01:56,090 --> 00:01:57,980
حتى ذلك الحين لن أغادر أبدًا

42
00:01:57,040 --> 00:01:57,980
b2b

43
00:01:57,040 --> 00:01:57,980
ndl

44
00:01:57,040 --> 00:01:57,980
ggf

45
00:01:57,980 --> 00:01:59,710
استرجع كل أسفي

46
00:01:59,710 --> 00:02:01,680
وقم بتمويهه مثل صورتك الظلية

47
00:02:01,680 --> 00:02:03,560
الوقت مثل الموسيقى

48
00:02:03,060 --> 00:02:13,060
SS

49
00:02:03,560 --> 00:02:05,510
شغلها حتى النهاية ثم أعد الضبط

50
00:02:05,510 --> 00:02:09,220
مع العلم بكل هذا، هل أنا مقدر للسقوط؟

51
00:02:09,220 --> 00:02:12,430
كما فعلت لي مرة واحدة

52
00:02:13,060 --> 00:02:23,060
SS

53
00:02:13,140 --> 00:02:18,970
ضع مصيرنا في أيدي من لا يسيطرون

54
00:02:18,970 --> 00:02:22,720
الحقيقة في الظلال مضيئة جدا بالذهب

55
00:02:22,720 --> 00:02:26,470
إلى أين ننتهي عندما ننقذ العالم؟

56
00:02:23,060 --> 00:02:33,060
SS

57
00:02:26,470 --> 00:02:28,310
إلى أين نذهب؟

58
00:02:28,310 --> 00:02:33,970
على نهاية الدوامة أخذنا كل نفس نتبعه

59
00:02:33,060 --> 00:02:43,060
SS

60
00:02:33,970 --> 00:02:37,810
على حياتي عندما غرقت إلى هذا الحد

61
00:02:37,810 --> 00:02:41,530
هل ستعطيني المد والجزر العواء شيئا لأمسكه؟

62
00:02:41,530 --> 00:02:43,440
دعه يتكشف

63
00:02:43,060 --> 00:02:43,350
SS

64
00:03:07,720 --> 00:03:09,350
الوقت يمر بسرعة حقا.

65
00:03:09,710 --> 00:03:11,190
يبدو الأمر كما لو أن تشن بن قد تخرج للتو
من أكاديمية الشرطة.

66
00:03:11,190 --> 00:03:13,640
والآن فجأة، سيصبح أبا.

67
00:03:13,640 --> 00:03:15,280
أخبرني عن ذلك.

68
00:03:15,280 --> 00:03:17,500
عندما تخرج للتو، كان خارج نطاق السيطرة.

69
00:03:17,500 --> 00:03:19,100
كنت دائما مضطرا لترقبه.

70
00:03:19,100 --> 00:03:22,620
حتى الآن، لا يزال يعتبرك أخاه الأكبر.

71
00:03:24,050 --> 00:03:25,780
كل هذا في الماضي.

72
00:03:25,780 --> 00:03:27,640
أخوه الأكبر ليس كفؤا جدا على أي حال.

73
00:03:27,640 --> 00:03:29,190
لم يتمكن حتى من الوقوف بجانبه.

74
00:03:29,190 --> 00:03:30,630
هذا ليس بالأمر الكبير.

75
00:03:30,630 --> 00:03:32,830
سمعت أنك غيرت المسارات لاحقا وأصبحت
محاميا.

76
00:03:32,830 --> 00:03:35,240
هذا أكثر إثارة للإعجاب من كونه ضابط شرطة.

77
00:03:35,240 --> 00:03:38,220
انظر كم أنت وسيم وأنت ترتدي تلك البدلة.

78
00:03:38,220 --> 00:03:40,450
يا ليت تشن بن كان لديه فكرتك.

79
00:03:40,450 --> 00:03:42,640
كنت سأدعمه إذا استمر في اتباعك.

80
00:03:42,640 --> 00:03:44,620
إذا أراد، فسوف أساعده بكل سرور.

81
00:03:44,620 --> 00:03:48,140
أوه صحيح، لا أعرف متى سيعود تشن بن.

82
00:03:48,140 --> 00:03:49,420
سأجري له مكالمة.

83
00:03:51,770 --> 00:03:53,950
سمعت أن القضية الجديدة معقدة.

84
00:03:53,950 --> 00:03:55,700
لم يعد بالأمس أيضا.

85
00:03:57,350 --> 00:03:58,460
هل حقا؟

86
00:03:59,840 --> 00:04:01,780
هل يعمل مع شياو لي الآن؟

87
00:04:01,780 --> 00:04:04,680
كانت قضاياه كلها معقدة جدا.

88
00:04:08,550 --> 00:04:11,310
تشنغ شياوشي، هل يمكنك إحضارها لي؟

89
00:04:11,310 --> 00:04:13,310
مرحبا، تشن بن.

90
00:04:13,310 --> 00:04:15,300
متى ستعود إلى المنزل؟

91
00:04:15,300 --> 00:04:17,910
ابنتك كانت شقية حقا في الآونة الأخيرة.

92
00:04:18,210 --> 00:04:19,970
الكابتن تشيان هنا لزيارتك.

93
00:04:20,640 --> 00:04:22,470
لا تقلق. الأمر ليس بهذه الأهمية.

94
00:04:27,240 --> 00:04:29,270
تأكد من أخذ استراحة.

95
00:04:29,270 --> 00:04:30,040
وداعا.

96
00:04:32,090 --> 00:04:33,470
رأيت ذلك هنا أيضا.

97
00:04:33,470 --> 00:04:35,120
إنه لن يعود إلى المنزل مرة أخرى.

98
00:04:35,120 --> 00:04:37,050
في الأشهر الثمانية التي قضيتها وأنا حامل،

99
00:04:37,050 --> 00:04:39,800
لم يكن في المنزل حتى لشهر من ذلك.

100
00:04:39,980 --> 00:04:41,490
أنا أفهم تماما.

101
00:04:41,490 --> 00:04:43,940
قررت ترك القوة لهذا السبب.

102
00:04:44,750 --> 00:04:48,820
قل، هل كان تشن بين يعمل على
قضية ألعاب كويدي مؤخرًا؟

103
00:04:48,920 --> 00:04:50,000
أنا لست متأكدًا.

104
00:04:50,000 --> 00:04:52,690
إنه لا يذكر أمور العمل في المنزل.

105
00:04:52,690 --> 00:04:54,230
أنا لست مهتمًا جدًا على أي حال.

106
00:04:54,230 --> 00:04:55,360
إنه أمر مخيف جدًا بالنسبة لي.

107
00:04:55,360 --> 00:04:56,980
إنه ليس جيدًا للطفل.

108
00:04:57,480 --> 00:05:00,800
أول شيء علمته إياه هو
أن يبقي فمه مغلقًا.

109
00:05:00,800 --> 00:05:02,520
يبدو أنه لم ينسَ.

110
00:05:02,520 --> 00:05:03,520
ليس سيئًا.

111
00:05:05,140 --> 00:05:06,770
هل تعلم أنها فتاة بالفعل؟

112
00:05:06,770 --> 00:05:08,170
بالطبع لا.

113
00:05:08,170 --> 00:05:10,190
الأطباء لا يخبروننا بهذه الأشياء بعد
الآن.

114
00:05:10,830 --> 00:05:12,820
تشن بين يريد حقًا ابنة،

115
00:05:12,820 --> 00:05:16,470
لذا اشترى كل هذا على الرغم من عدم
معرفته.

116
00:05:16,470 --> 00:05:19,550
قال إنه "يغير القدر بالإيمان".

117
00:05:20,470 --> 00:05:22,650
ألا تقول إنه يعاني من بعض الخلل؟

118
00:05:24,890 --> 00:05:26,960
أخبرني تشن بين عن ذلك في ذلك الوقت
أيضًا.

119
00:05:27,320 --> 00:05:29,720
بالمناسبة، أحضرت لك صندوق فواكه.

120
00:05:30,040 --> 00:05:32,250
شياو ما، أحضره إلى المطبخ.

121
00:05:33,790 --> 00:05:36,140
لا أريد أن أزعجك بنقل
شيء ثقيل جدًا.

122
00:05:36,140 --> 00:05:37,860
فقط اتركه هناك ليتعامل معه تشن بين.

123
00:05:37,860 --> 00:05:39,940
لا تقلق. تفضل بالجلوس.

124
00:05:42,010 --> 00:05:43,700
اذهب وغيّر ملابسك في الحمام أولاً.

125
00:05:43,700 --> 00:05:46,020
ارمِ ملابسك القديمة في الحقيبة.

126
00:05:49,760 --> 00:05:51,690
لماذا توجد دمية محشوة

127
00:05:51,690 --> 00:05:53,620
في أسفل الحقيبة؟

128
00:05:54,100 --> 00:05:55,790
كدت أن أنسى.

129
00:05:55,790 --> 00:05:57,600
رأيتها عندما كنت أشتري لك ملابس.

130
00:05:57,600 --> 00:05:59,380
كانت لطيفة جدًا لدرجة أنني لم أستطع
المقاومة.

131
00:06:00,550 --> 00:06:03,560
لم أكن أتخيل أنك
تجمع هذه الأشياء.

132
00:06:03,870 --> 00:06:04,380
تفضل.

133
00:06:04,380 --> 00:06:07,190
حسنًا، ستكون لابنتي.

134
00:06:07,190 --> 00:06:08,840
أسرع وقم بتغيير ملابسك بالفعل.

135
00:06:10,640 --> 00:06:12,920
الكابتن تشيان، أنا آسف حقًا.

136
00:06:12,920 --> 00:06:14,410
لقد أتيت كل هذه المسافة من أجل لا شيء.

137
00:06:14,410 --> 00:06:16,330
لقد كنت أعمل في مكان قريب على أي حال.

138
00:06:16,330 --> 00:06:18,450
سأخبرك في المرة القادمة التي أكون فيها
بالقرب.

139
00:06:18,760 --> 00:06:19,710
لا تقلق بشأن ذلك.

140
00:06:19,710 --> 00:06:21,290
اذهب واحصل على بعض الراحة.

141
00:06:21,290 --> 00:06:22,960
حسنًا، وداعًا!

142
00:06:27,500 --> 00:06:29,930
لماذا أشعر أنني لست على ما يرام اليوم؟

143
00:06:30,460 --> 00:06:33,720
هل اشترى تشن بين سرًا
أشياء لابنتنا مرة أخرى؟

144
00:06:35,010 --> 00:06:37,660
يا رئيس، كان تمثيلك الآن واقعيًا للغاية.

145
00:06:37,660 --> 00:06:40,090
شعرت حقًا أنك كنت تبحث عن
تشن بين

146
00:06:40,090 --> 00:06:41,670
حتى تتمكن من استبدالي.

147
00:06:41,670 --> 00:06:46,520
إذا رأيتك تفعل شيئًا كهذا مرة أخرى،
سأشق حلقك.

148
00:06:50,600 --> 00:06:51,900
هل فهمت؟

149
00:06:52,880 --> 00:06:56,730
لقد حصلت على واحدة عندما كنت أنقل
التفاح إلى المطبخ.

150
00:07:02,100 --> 00:07:03,860
أنا مشغول حقًا اليوم.

151
00:07:03,860 --> 00:07:06,070
لنتواصل بعد ولادة الطفل.

152
00:07:06,070 --> 00:07:08,890
بالتأكيد. هل القضية التي تعمل
عليها صعبة للغاية؟

153
00:07:09,080 --> 00:07:10,240
كم من الوقت يجب أن تستغرق؟

154
00:07:10,320 --> 00:07:11,550
من الصعب تحديد ذلك.

155
00:07:11,550 --> 00:07:13,440
أريد أن تنتهي بسرعة، بالطبع.

156
00:07:13,440 --> 00:07:15,890
لا أريد أن أفوت ولادة طفلي.

157
00:07:16,160 --> 00:07:18,520
صحيح، سيكون ذلك مؤسفًا.

158
00:07:18,750 --> 00:07:21,340
لا تقلق. سأمر وأزورك في وقت آخر.

159
00:07:21,340 --> 00:07:22,270
استمر في العمل.

160
00:07:22,890 --> 00:07:23,570
بالتأكيد.

161
00:07:26,190 --> 00:07:28,180
إذًا؟ هل كل شيء يناسبك؟

162
00:07:33,720 --> 00:07:34,930
افعلها.

163
00:07:39,330 --> 00:07:42,280
قال الطبيب إنه من الصعب جدًا
أن تخنق نفسك حتى الموت.

164
00:07:42,520 --> 00:07:44,970
عادة ما تضعف عضلاتك قبل
أن تختنق.

165
00:07:45,600 --> 00:07:50,100
تمكن ليو مين بسرعة من خلع الغضروف
الحلقي في رقبته.

166
00:07:50,100 --> 00:07:51,610
لم نتمكن من إنقاذه في النهاية.

167
00:07:51,870 --> 00:07:54,860
ولكن لماذا أخفى ذلك الضابط عني؟

168
00:07:54,860 --> 00:07:58,400
سألتك في السيارة إذا كنت تعرف الحقيقة.

169
00:07:58,400 --> 00:08:01,970
أومأت برأسك، لذلك اعتقدت أنهم أخبروك.

170
00:08:01,970 --> 00:08:04,030
أيها الضابط تشين،

171
00:08:04,030 --> 00:08:06,900
هل يمكننا التحدث بوضوح أكثر
مع بعضنا البعض من الآن فصاعدًا؟

172
00:08:06,900 --> 00:08:09,740
أنت تتحدث بغموض شديد في بعض الأحيان.

173
00:08:09,740 --> 00:08:13,120
توكي، أنا أعرف كل شيء بالفعل.

174
00:08:14,250 --> 00:08:16,520
أنا من طعن هيكارو.

175
00:08:21,730 --> 00:08:24,670
قبل وصولك إلى هنا، راجعنا
القضية بإيجاز.

176
00:08:25,460 --> 00:08:28,530
إذا كان بإمكان المهاجم التحكم
في الناس عن بعد،

177
00:08:28,530 --> 00:08:30,360
فإن الأمر لا ينتهي بمجرد هجوم تشياو لينغ.

178
00:08:30,920 --> 00:08:33,860
قد يكون أيضًا سبب انتحار
ليو مين الغريب.

179
00:08:33,860 --> 00:08:37,490
ولكن القضية الأكبر هي أننا لا نعرف
شيئًا عنهم.

180
00:08:37,980 --> 00:08:39,330
من الذي يتم التحكم فيه؟

181
00:08:39,330 --> 00:08:40,700
متى يتم التحكم فيهم؟

182
00:08:40,700 --> 00:08:43,060
إلى متى يتم التحكم فيهم هو لغز آخر.

183
00:08:43,060 --> 00:08:44,860
بمجرد أن يكتشفوا أن لو غوانغ على قيد الحياة،

184
00:08:44,860 --> 00:08:46,390
هناك احتمال كبير بأنهم سيضربون مرة أخرى.

185
00:08:46,770 --> 00:08:49,820
وضع كهذا سيكون سيئًا جدًا بالنسبة لنا.

186
00:08:50,410 --> 00:08:53,350
لهذا السبب تقدمت بطلب لاستخدام هذا المرفق الخاص.

187
00:08:53,350 --> 00:08:55,130
لمنع وسائل الإعلام،

188
00:08:55,130 --> 00:08:57,770
حتى الناس في قوتنا لا يعرفون.

189
00:08:58,060 --> 00:09:01,030
هذا أيضًا مبنى جديد لم يتم افتتاحه بعد،

190
00:09:01,030 --> 00:09:03,850
لذلك لن يكون هناك موظفون أو مرضى آخرون هنا.

191
00:09:03,850 --> 00:09:06,480
توجد كاميرات ذكية مثبتة في كل مكان.

192
00:09:06,480 --> 00:09:10,270
يمكنك الوصول إليها باستخدام البرنامج
الداخلي للمستشفى.

193
00:09:10,400 --> 00:09:11,610
لديّ حسابان.

194
00:09:11,610 --> 00:09:13,030
سأرسلهم إليك.

195
00:09:13,030 --> 00:09:16,320
إذا ظهر أي شيء مريب، فسنتصرف على الفور.

196
00:09:16,640 --> 00:09:19,050
بخلاف ذلك، علينا أن نشكر تشياو لينغ

197
00:09:19,050 --> 00:09:21,070
لتوصيتها بـ "غريب مألوف"

198
00:09:21,070 --> 00:09:23,740
للتسجيل هنا بدلاً من لو غوانغ.

199
00:09:23,900 --> 00:09:25,850
غريب مألوف؟

200
00:09:26,480 --> 00:09:28,800
في حالة ما إذا كان المجرم شخصًا قريبًا منا،

201
00:09:28,800 --> 00:09:32,530
علينا إيجاد شخص نثق به، ولكن
لا نتحدث إليه كثيرًا.

202
00:09:32,530 --> 00:09:36,020
لذا طلبت من المعلّم سيون
أن يحضر حميه.

203
00:09:36,870 --> 00:09:38,630
أويانغ بوباي، جراحة لتمزق الأمعاء.

204
00:09:38,630 --> 00:09:40,240
من منكم من العائلة؟

205
00:09:40,240 --> 00:09:41,730
نحن.

206
00:09:41,730 --> 00:09:44,030
دعني أرشدكم بشأن الرعاية بعد الجراحة.

207
00:09:44,030 --> 00:09:45,690
هاه، هل هو ابنك؟

208
00:09:45,690 --> 00:09:46,760
لا، لا.

209
00:09:46,760 --> 00:09:48,640
إنه... إنه أبي.

210
00:09:49,230 --> 00:09:51,610
شعر أبيك أبيض بالكامل!

211
00:09:51,930 --> 00:09:54,500
إذًا كيف يبدو أصغر منكم يا رفاق؟

212
00:09:54,500 --> 00:09:55,890
ما هو سره؟

213
00:09:55,890 --> 00:10:00,160
يصعد الدرج ويمارس الملاكمة كثيرًا.

214
00:10:00,160 --> 00:10:03,490
فهمت! لهذا يقولون الحياة
تكمن في الحركة.

215
00:10:03,490 --> 00:10:04,770
صحيح...

216
00:10:06,070 --> 00:10:08,980
إنه حقًا مثل رجل عجوز من الداخل.

217
00:10:10,400 --> 00:10:12,100
اصمت، أيها الأحمق.

218
00:10:11,070 --> 00:10:12,700
آسف على كل المتاعب.

219
00:10:12,700 --> 00:10:15,000
الكابتن شياو والضابط تشن، شكرًا لكما.

220
00:10:16,480 --> 00:10:20,550
في الواقع، عندما كنت أواجه
اللينغ الذي تم التحكم فيه،

221
00:10:20,550 --> 00:10:23,860
التقطت تفصيلين ممّا كانوا
يقولونه.

222
00:10:24,440 --> 00:10:26,430
قد يكون مرتبطًا بقدرتهم.

223
00:10:26,440 --> 00:10:27,560
توقف!

224
00:10:32,340 --> 00:10:35,560
قوتك مرتبطة بالصور أيضًا، أليس كذلك؟

225
00:10:35,560 --> 00:10:37,560
من الواضح أنك كنت تستطيع الانتقال
آنيًا من قبل،

226
00:10:37,560 --> 00:10:39,970
ولكن كان عليك الركض هذه المرة.

227
00:10:39,970 --> 00:10:42,280
أتذكر بوضوح

228
00:10:42,280 --> 00:10:44,540
أنهم قالوا "مرتبط بالصور أيضًا".

229
00:10:45,090 --> 00:10:47,950
أحيانًا يصرخ الناس بكلمة "أيضًا"

230
00:10:47,950 --> 00:10:49,350
عندما يتعلقون بشيء ما.

231
00:10:49,350 --> 00:10:50,810
إذا كان هذا هو الحال،

232
00:10:50,810 --> 00:10:53,760
فقد تشترك قدرتهم في إحدى
أكبر أوجه التشابه مع قدراتنا.

233
00:10:53,760 --> 00:10:56,190
يتم تفعيله بالصور.

234
00:10:58,350 --> 00:10:59,940
التفصيل الثاني...

235
00:10:59,940 --> 00:11:02,350
لا يبدو منطقيًا بالنسبة لي حقًا.

236
00:11:03,310 --> 00:11:05,150
يبدو أنني على حق!

237
00:11:05,150 --> 00:11:07,310
كم هو مثير للاهتمام!

238
00:11:07,310 --> 00:11:11,100
أريد حقًا أن آخذه وأجرّبه
بنفسي.

239
00:11:11,100 --> 00:11:13,030
أنا متأكد من أنهم قالوا "خذه".

240
00:11:14,040 --> 00:11:17,890
قد يعني ذلك أنه يمكن سلب قدراتنا.

241
00:11:18,640 --> 00:11:21,440
هيكارو، هل تعرف أي شيء عن هذا؟

242
00:11:24,080 --> 00:11:25,390
أنا لا أعرف حقًا أيضًا.

243
00:11:26,510 --> 00:11:29,720
بغض النظر، بما أن الأمر له علاقة
بالصور،

244
00:11:29,720 --> 00:11:32,390
لقد قمت بالبحث وحذفت كل شيء

245
00:11:32,390 --> 00:11:36,180
عن استوديو الصور الذي نشرناه
على الإطلاق.

246
00:11:36,420 --> 00:11:39,980
من حسن حظي أنا وهيكارو أننا
لا ننشر صورًا عبر الإنترنت حقًا.

247
00:11:42,000 --> 00:11:43,690
خاصة هيكارو.

248
00:11:43,690 --> 00:11:45,680
ليس لديه حتى وسائل التواصل الاجتماعي.

249
00:11:45,680 --> 00:11:47,720
شخص ليس له وجود على الإنترنت حقًا.

250
00:11:49,140 --> 00:11:53,100
لحسن الحظ، قمت بحذف تلك الصور
المحرجة التي التقطتها لي بسرعة.

251
00:11:53,760 --> 00:11:56,890
ولكن كيف تمكنوا من السيطرة عليّ؟

252
00:11:57,790 --> 00:12:00,520
أنا لا أنشر كثيرًا في الواقع.

253
00:12:00,520 --> 00:12:03,200
كان هناك شخص تفاعل معهم

254
00:12:03,200 --> 00:12:05,070
والذي يجب أن يكون قد ترك بعض الأدلة.

255
00:12:05,340 --> 00:12:07,050
لتضييق نطاق المشتبه به،

256
00:12:07,050 --> 00:12:09,020
لا يمكننا الاعتماد إلا على الأدلة
التي تركها ليو مين في الوقت الحالي.

257
00:12:09,300 --> 00:12:11,860
تشين بين، أحضر هاتفه إلى هنا.

258
00:12:12,130 --> 00:12:14,030
بناءً على ما قاله من قبل،

259
00:12:14,030 --> 00:12:15,850
يجب أن يكونوا على دراية كبيرة.

260
00:12:16,610 --> 00:12:19,140
لقد فحصنا بالفعل سجل نصوصه.

261
00:12:19,140 --> 00:12:21,270
لم يتم العثور على دليل مباشر.

262
00:12:21,270 --> 00:12:23,260
ولكن، لو غوانغ،

263
00:12:23,260 --> 00:12:25,320
يمكنك الرؤية في الصور، أليس كذلك؟

264
00:12:25,320 --> 00:12:27,300
نعم، يمكنني المحاولة.

265
00:12:28,590 --> 00:12:32,370
تم بالفعل كسر كلمة مرور ليو
مين من قبل فريقنا.

266
00:12:32,580 --> 00:12:36,080
دعنا نرى ما إذا كان بإمكاننا العثور
على أي شيء باستخدام صوره الحديثة.

267
00:12:36,750 --> 00:12:39,720
هيكارو، لقد أجريت عملية جراحية
مؤخرًا. لا تضغط على نفسك كثيرًا.

268
00:12:39,720 --> 00:12:41,390
هذا صحيح. هون على نفسك.

269
00:12:52,580 --> 00:12:54,390
أليس هذا هاتف الضابط تشين؟!

270
00:12:54,390 --> 00:12:55,380
تشين بين؟!

271
00:12:56,100 --> 00:12:56,910
تباً!

272
00:12:57,470 --> 00:12:59,470
أيها النقيب شياو، أنا قادم معك!

273
00:13:08,740 --> 00:13:11,540
ربما يجب أن أبقى معكم يا رفاق.

274
00:13:18,130 --> 00:13:19,200
أيها النقيب شياو؟

275
00:13:19,200 --> 00:13:20,220
هل عثرت على الضابط تشين؟

276
00:13:20,220 --> 00:13:23,030
ليس بعد. لا أعرف إلى أين يمكن أن يكون
قد ذهب.

277
00:13:25,120 --> 00:13:28,020
هل لاحظت أي شيء غير عادي عندما
اصطحبك اليوم؟

278
00:13:30,060 --> 00:13:31,520
هذا صحيح.

279
00:13:31,800 --> 00:13:34,020
أحضرت لك أيضًا بعض الملابس الجديدة.

280
00:13:34,850 --> 00:13:35,600
إذًا...

281
00:13:35,720 --> 00:13:38,100
هل قاموا بإطلاعك على الوضع؟

282
00:13:38,800 --> 00:13:41,020
تشنغ شياوشي، هل يمكنك إحضاره لي؟

283
00:13:41,610 --> 00:13:43,370
لا أعتقد أنني سأتمكن من العودة
إلى المنزل اليوم.

284
00:13:43,370 --> 00:13:44,860
القضية لم تنته بعد.

285
00:13:44,860 --> 00:13:46,520
تأكد من أخذ استراحة.

286
00:13:46,830 --> 00:13:48,480
نعم يا سيدتي!

287
00:13:48,820 --> 00:13:50,240
إذا كان هذا هو الحال،

288
00:13:50,240 --> 00:13:53,310
فإن قدرتهم قد تشارك إحدى أكبر
أوجه التشابه مع قدراتنا.

289
00:13:53,310 --> 00:13:55,860
يتم تنشيطها بالصور.

290
00:13:56,690 --> 00:13:58,850
هل يمكن أن يكون قد تم التحكم به؟!

291
00:14:03,860 --> 00:14:06,350
ماذا حدث للصورة التي كانت هنا؟

292
00:14:06,350 --> 00:14:09,270
هل كان تشين بين يخطط لاستبدالها
بصورة طفل؟

293
00:14:11,570 --> 00:14:13,100
إذا كان يتم التحكم به،

294
00:14:13,100 --> 00:14:15,040
فيجب أن يكون قد غادر من المخرج الرئيسي.

295
00:14:15,040 --> 00:14:17,020
لكنه اختفى بسرعة كبيرة!

296
00:14:20,380 --> 00:14:22,700
انظر إلى مدى حماس والدك.

297
00:14:22,700 --> 00:14:24,190
دعنا نغيرها إلى هذه إذن.

298
00:14:43,790 --> 00:14:46,430
ستقابله قريبًا جدًا.

299
00:14:52,890 --> 00:14:53,700
تشين بين؟

300
00:14:54,090 --> 00:14:55,020
تشين بين!

301
00:14:56,270 --> 00:14:58,030
تشن بن! تشن بن!

302
00:15:00,270 --> 00:15:02,100
تشن بن! تشن بن!

303
00:15:02,800 --> 00:15:04,310
تشن بن!

304
00:15:04,310 --> 00:15:07,200
أيها النقيب شياو، هل وجدت تشن بن؟!

305
00:15:07,590 --> 00:15:08,880
مرحباً؟ يا!

306
00:15:08,890 --> 00:15:10,690
تحقق من اللقطات على هاتفك.

307
00:15:10,980 --> 00:15:13,220
حسناً. لنقسمها.

308
00:15:16,520 --> 00:15:18,540
هـ-هذا...

309
00:15:19,690 --> 00:15:22,850
الضابط تشن قفز؟!

310
00:15:24,570 --> 00:15:25,860
تماماً مثل إيما.

311
00:15:25,860 --> 00:15:27,400
أحدهم قادم من السطح!

312
00:15:27,400 --> 00:15:28,310
ماذا؟!

313
00:15:31,450 --> 00:15:32,680
سأذهب لإيقافهم!

314
00:15:32,520 --> 00:15:34,530
هذا المبنى لديه مخرجان فقط في
الطابق الأول.

315
00:15:34,530 --> 00:15:35,200
أوقفهم هناك.

316
00:15:35,200 --> 00:15:35,960
فهمت!

317
00:15:37,520 --> 00:15:39,010
أنا قادم معك!

318
00:15:39,290 --> 00:15:41,410
لا! لينغ، ابق هنا.

319
00:15:44,270 --> 00:15:46,640
لينغ، لماذا ضربتني؟

320
00:15:51,680 --> 00:15:52,920
توكي.

321
00:15:54,070 --> 00:15:56,250
أنت تحاول دائماً حمايتي،

322
00:15:56,250 --> 00:15:57,740
وأنا ممتن حقاً لذلك!

323
00:15:57,740 --> 00:15:59,770
لكن ما أحتاجه أكثر

324
00:15:59,770 --> 00:16:01,750
هو ثقتك!

325
00:16:04,390 --> 00:16:08,190
يمكنكما العمل معاً لسد المخرجين
في الطابق الأول.

326
00:16:08,440 --> 00:16:09,830
ولكن ماذا عنك؟

327
00:16:09,830 --> 00:16:10,820
بمجرد مغادرتكما،

328
00:16:10,820 --> 00:16:12,350
سأغلق الباب.

329
00:16:16,320 --> 00:16:17,270
أسرع.

330
00:16:17,980 --> 00:16:19,930
لا تدع ذلك الوغد يهرب.

331
00:16:25,650 --> 00:16:28,910
لقد أبلغت عن ذلك. يجب أن تصل
الشرطة في غضون خمس عشرة دقيقة.

332
00:16:28,910 --> 00:16:30,060
أين النقيب شياو؟

333
00:16:41,430 --> 00:16:42,660
لقد فحصت اللقطات للتو.

334
00:16:42,660 --> 00:16:44,470
المصعد العلوي لا يصل إلى الطابق الأول.

335
00:16:44,470 --> 00:16:46,140
سيتعين عليهم التبديل في الطابق السادس.

336
00:16:46,140 --> 00:16:48,950
اذهب مباشرةً واستدر يميناً.
يجب أن يكون هناك مخرج للطوارئ.

337
00:16:49,790 --> 00:16:51,720
اتبع المخرج إلى الطابق الأول.

338
00:16:51,720 --> 00:16:53,310
يجب أن يضعك ذلك قبلهم.

339
00:16:53,580 --> 00:16:54,720
حسناً.

340
00:16:56,570 --> 00:16:58,750
تباً، لقد فقدتهم.

341
00:16:59,700 --> 00:17:02,020
القيام بذلك بهذه الطريقة بطيء جداً.

342
00:17:02,440 --> 00:17:04,030
يبدو أنه سيتعين علي...

343
00:17:41,270 --> 00:17:42,400
أمسكت بك.

344
00:17:46,720 --> 00:17:49,390
إنها مجرد فتاة صغيرة.

345
00:17:49,390 --> 00:17:50,520
لقد أخفتني بحق الجحيم.

346
00:17:52,400 --> 00:17:54,600
سلم هاتف ليو مين!

347
00:18:07,260 --> 00:18:09,010
ستكون الشرطة هنا قريباً!

348
00:18:09,010 --> 00:18:10,050
توقف عن المقاومة!

349
00:18:11,730 --> 00:18:15,690
لا أصدق أنك كنت هنا

350
00:18:15,690 --> 00:18:19,190
أعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك

351
00:18:16,200 --> 00:18:17,700
هذا كله خطأي.

352
00:18:18,390 --> 00:18:20,560
كله خطأي.

353
00:18:19,190 --> 00:18:21,790
لا توجد فرصة لإعادة الكتابة

354
00:18:21,220 --> 00:18:22,890
سوف أوبخ.

355
00:18:21,790 --> 00:18:26,260
قصتنا انتهت منذ زمن طويل

356
00:18:22,890 --> 00:18:25,180
لا، ربما سأقتل!

357
00:18:25,180 --> 00:18:27,660
سأموت! سأموت!

358
00:18:26,770 --> 00:18:28,100
الوقت قادم الآن

359
00:18:28,100 --> 00:18:28,600
فارغ

360
00:18:28,600 --> 00:18:29,660
أستيقظ وأنا أحمر خجلاً

361
00:18:29,660 --> 00:18:30,310
مجرد حلقة

362
00:18:29,960 --> 00:18:31,500
سأقتل...

363
00:18:30,310 --> 00:18:31,230
حلقة مملة

364
00:18:31,230 --> 00:18:33,560
هل يجب أن أفعل هذا حتى النهاية؟

365
00:18:33,560 --> 00:18:34,980
في القصة

366
00:18:34,980 --> 00:18:36,970
باعتباري مجرد شخص إضافي

367
00:18:36,970 --> 00:18:38,730
أنتِ السبب في أنني أعيش

368
00:18:38,670 --> 00:18:40,440
ولكن أنتما...

369
00:18:38,730 --> 00:18:41,310
ولكن لا تتذكرانني

370
00:18:40,840 --> 00:18:42,180
يجب أن تموتا أولاً!

371
00:18:41,310 --> 00:18:43,190
أوه، هل يمكنني أن أكون معك؟

372
00:18:42,180 --> 00:18:43,480
لينغ، انتبهي!

373
00:18:43,190 --> 00:18:45,230
إنه شعور كوميدي

374
00:18:45,230 --> 00:18:46,730
رقص معاصر

375
00:18:46,730 --> 00:18:50,230
الرجاء حبسي مع الكثير من المهام

376
00:18:50,230 --> 00:18:52,810
دعني أفقدها تمامًا

377
00:18:52,810 --> 00:18:55,760
دائما أنظر بعيدا

378
00:18:54,520 --> 00:18:56,180
هذا عمل متعب!

379
00:18:55,760 --> 00:18:57,190
أومضني، أومضني

380
00:18:57,190 --> 00:18:58,850
يجب الحصول على قوة إعادة الكتابة

381
00:18:58,850 --> 00:19:03,310
أريد فقط أن أنكر، أريد فقط أن
أعيد الكتابة، نعم

382
00:19:03,310 --> 00:19:04,690
اشتبك، اشتبك

383
00:19:04,690 --> 00:19:06,600
يا له من كابوس عجيب

384
00:19:06,600 --> 00:19:11,270
أريد فقط أن أنكر، أريد فقط أن
أعيد الكتابة

385
00:19:10,720 --> 00:19:12,310
يا لها من حركات جامحة.

386
00:19:11,270 --> 00:19:15,730
الشيء الوحيد الذي حصلت عليه تمامًا
مثل مصباح صغير

387
00:19:12,310 --> 00:19:14,760
هل هذا هو نمط مقاتل الشوارع
الذي تحدث عنه المعلم سيوين؟

388
00:19:15,730 --> 00:19:18,770
يجب أن أذهب في اتجاه واحد للدخان

389
00:19:18,770 --> 00:19:21,520
قاوم السيناريو الجامد

390
00:19:21,520 --> 00:19:23,230
كن الشخص

391
00:19:23,230 --> 00:19:27,260
الشخص الذي تمنيته في ذلك اليوم

392
00:19:29,770 --> 00:19:32,770
الغرفة مثل التابوت ساطعة جدا

393
00:19:33,470 --> 00:19:36,650
الأخدود الذي فقدته بعيدًا

394
00:19:37,350 --> 00:19:39,650
بطانية، أحتاج إلى بطانية

395
00:19:39,650 --> 00:19:41,310
ليست صناعية

396
00:19:41,310 --> 00:19:45,100
لاحظ الأسف المنقوش بشدة

397
00:19:45,100 --> 00:19:48,680
البكاء لا تدعني أذهب إلى أي مكان

398
00:19:48,680 --> 00:19:52,560
ليس كذلك، حلّق للخارج

399
00:19:52,560 --> 00:19:54,440
حبيبتي، أنت لا ترينني

400
00:19:54,440 --> 00:19:57,310
ظلك الذي حصلت عليه أنا فقط

401
00:19:57,310 --> 00:19:59,310
هذا ما حصلت عليه أنا فقط

402
00:19:59,310 --> 00:20:01,020
انطفئ اللهب، انطفئ اللهب

403
00:20:01,020 --> 00:20:02,900
لم أعد أهتم بالأمر

404
00:20:02,900 --> 00:20:04,730
الآن يمكنني الطيران

405
00:20:04,730 --> 00:20:07,020
أنا فقط من يمكنه الطيران

406
00:20:07,020 --> 00:20:08,440
اندفع، اندفع

407
00:20:08,440 --> 00:20:10,190
أنت فقط تتأكد من أنني وحدي

408
00:20:10,190 --> 00:20:12,900
لكن لدي القوة

409
00:20:12,900 --> 00:20:14,560
كان الأمر سريًا

410
00:20:14,560 --> 00:20:15,940
أظهر لي، أظهر لي

411
00:20:15,940 --> 00:20:17,850
يجب أن أحصل على القوة لإعادة الكتابة

412
00:20:17,850 --> 00:20:21,560
أريد فقط أن أنكر، أريد فقط إعادة الكتابة

413
00:20:20,060 --> 00:20:21,560
سأقتلك!

414
00:20:22,020 --> 00:20:23,530
اصطدم، اصطدم

415
00:20:23,530 --> 00:20:25,440
يا له من كابوس عجيب

416
00:20:25,440 --> 00:20:30,060
أريد فقط أن أنكر، أريد فقط إعادة الكتابة

417
00:20:30,060 --> 00:20:34,400
الشيء الوحيد الذي حصلت عليه تمامًا مثل مصباح صغير

418
00:20:34,400 --> 00:20:37,810
يجب أن أدخل في دخان ذي اتجاه واحد

419
00:20:37,810 --> 00:20:39,940
قاوم السيناريو الذي لا حياة فيه

420
00:20:39,940 --> 00:20:41,850
كن الشخص

421
00:20:41,660 --> 00:20:42,680
ماذا؟!

422
00:20:41,850 --> 00:20:45,390
الشخص الذي تمنيته في ذلك اليوم

423
00:20:51,480 --> 00:20:53,900
هذا ما حصلت عليه أنا فقط

424
00:20:55,370 --> 00:20:57,850
هذا ما حصلت عليه أنا فقط

425
00:21:00,150 --> 00:21:01,320
أخيرًا أوقفته.

426
00:21:07,350 --> 00:21:08,850
هل وجدت هاتف ليو مين؟

427
00:21:09,280 --> 00:21:10,770
ليس بحوزته.

428
00:21:10,770 --> 00:21:12,790
هل يمكن أن يكون لا يزال مع الضابط تشن؟

429
00:21:15,060 --> 00:21:16,370
بمجرد وصول التعزيزات إلى هنا،

430
00:21:16,370 --> 00:21:17,950
سنرى من سيضحك أخيرًا!

431
00:21:17,950 --> 00:21:20,940
التعزيزات موجودة بالفعل هنا!

432
00:21:45,140 --> 00:21:46,770
يا رفاق اعتنوا بهذا الرجل.

433
00:21:47,400 --> 00:21:50,310
اترك الفتاة لي.

434
00:21:51,490 --> 00:21:53,640
توكي، كيف تسير الأمور؟

435
00:21:53,640 --> 00:21:54,810
هل وجدت الهاتف؟

436
00:22:13,730 --> 00:22:15,150
غرفة مظلمة ليلة هادئة

437
00:22:15,150 --> 00:22:17,270
تتحطم أمواج لا نهاية لها في ذهني

438
00:22:17,270 --> 00:22:18,850
كل هذه الرؤى تجعلني أشعر وكأنني

439
00:22:18,850 --> 00:22:20,580
لقد حصلت للتو على ذريعتي المثالية

440
00:22:20,060 --> 00:22:22,150
فراشة مكسورة، عصفور مغرد نائم

441
00:22:22,150 --> 00:22:24,020
من الذي يجعلني فجأة أشعر بالضبابية؟

442
00:22:24,020 --> 00:22:25,440
عيون تومض في الظلام الدامس

443
00:22:25,440 --> 00:22:27,560
من الذي تعرض للسرقة للتو في نبضة قلب واحدة؟

444
00:22:26,440 --> 00:22:28,150
إذن ما هذا الصوت الصوت الصوت

445
00:22:28,150 --> 00:22:29,900
تدور طوال الليل الليل الليل

446
00:22:29,900 --> 00:22:31,560
تنخفض درجة الحرارة لأسفل لأسفل لأسفل

447
00:22:31,560 --> 00:22:33,440
يجعلني عقلي أشعر بالغرق الغرق الغرق

448
00:22:33,440 --> 00:22:37,310
تكون الأصداء أعلى في الليالي الهادئة

449
00:22:37,310 --> 00:22:40,440
أقوم بإطفاء جميع الأضواء للعثور على الوميض

450
00:22:40,440 --> 00:22:43,150
الواقع مخفي في أعيننا

451
00:22:43,150 --> 00:22:47,560
أحاول الوصول ولكن لا يمكنني الإمساك
بالحطام العائم

452
00:22:47,560 --> 00:22:51,100
نسعى وراء ضوء القمر الأبيض الشاحب في
سماء الليل

453
00:22:51,110 --> 00:22:53,890
نغرق في أعماق البحار

454
00:22:53,890 --> 00:22:57,230
افتح عينيك

455
00:22:55,730 --> 00:22:57,230
(كل إمكانية)

456
00:22:57,230 --> 00:23:00,560
عبور الأكاذيب

457
00:22:59,020 --> 00:23:00,560
(كل وجود)

458
00:23:00,560 --> 00:23:03,930
عندما تنهض، سأكون قد رحلت منذ زمن طويل

459
00:23:03,930 --> 00:23:07,100
الحاضر الثابت والصلب

460
00:23:07,100 --> 00:23:10,560
ثبت خطوتك

461
00:23:08,810 --> 00:23:10,560
(لقد ضعت في فخ مرور الوقت)

462
00:23:10,560 --> 00:23:13,850
شق طريقك عبر الليل

463
00:23:12,100 --> 00:23:13,850
(أرى أنه ليس لدينا طريق للعودة)

464
00:23:13,850 --> 00:23:17,270
لن أتخلى، تحت تدفق الزمن

465
00:23:17,270 --> 00:23:23,270
في أعماق، أعماق بحر الزمن
Powered by translatesubtitles.org