[SubtitleTools.com]-[Yanjiran]-Link-Click-(Shiguang-Dailiren)-–-S02E02-[1080p].srt Arabic (ar) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,060 --> 00:00:02,680
ألم يتمكنوا من إنقاذه؟!
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,230
موته ليس مهمًا.
3
00:00:04,230 --> 00:00:05,710
ولكن ماذا عن ممتلكاته؟
4
00:00:05,710 --> 00:00:07,520
هل تذهب إلى العائلة؟
5
00:00:07,520 --> 00:00:08,940
قد لا يكون الأمر بهذه البساطة.
6
00:00:08,940 --> 00:00:11,500
كان متورطًا في سلسلة من جرائم القتل،
7
00:00:12,830 --> 00:00:15,150
لذلك تمت مصادرة جميع
ممتلكاته الشخصية.
8
00:00:15,440 --> 00:00:17,210
سأحاول أن أكتشف
9
00:00:17,210 --> 00:00:19,770
ما إذا كان بإمكاني استعادتها أم لا.
10
00:00:36,660 --> 00:00:37,810
من هذا؟
11
00:00:42,880 --> 00:00:44,230
الكابتن تشيان!
12
00:00:44,820 --> 00:00:46,830
مرحبًا، لم نرك منذ مدة طويلة.
13
00:00:46,830 --> 00:00:50,220
متى كبرت معدتك هكذا؟
14
00:00:50,220 --> 00:00:52,410
لقد مضت بالفعل ثمانية أشهر.
15
00:00:52,410 --> 00:00:54,280
الأمر واضح جدًا، أليس كذلك؟
16
00:00:54,280 --> 00:00:55,790
لا تجهد نفسك، إذن.
17
00:00:55,790 --> 00:00:57,370
دعنا نجلسك على الفور.
18
00:00:57,370 --> 00:00:59,310
هذا صحيح، تفضل بالدخول.
19
00:01:12,900 --> 00:01:13,060
SS
20
00:01:12,910 --> 00:01:14,560
دعها تتكشف
21
00:01:13,060 --> 00:01:23,060
SS
22
00:01:14,560 --> 00:01:18,430
هل ستعطيني المد والجزر العاتية شيئًا لأتمسك به؟
23
00:01:18,430 --> 00:01:22,230
إلى حياتي عندما انخفضت كثيرًا
24
00:01:22,230 --> 00:01:27,900
على نهاية الدوامة أخذنا كل نفس لنتبعه
25
00:01:23,060 --> 00:01:33,060
SS
26
00:01:27,900 --> 00:01:29,810
إلى أين نذهب؟
27
00:01:29,810 --> 00:01:33,530
أين ننتهي عندما ننقذ العالم؟
28
00:01:33,060 --> 00:01:43,060
SS
29
00:01:33,530 --> 00:01:37,280
الحقيقة في الظلال مشرقة جدًا بالذهب
30
00:01:37,280 --> 00:01:44,830
ضع مصيرنا في أيدي أولئك الذين ليسوا مسيطرين
31
00:01:42,970 --> 00:01:43,640
توقف
32
00:01:43,060 --> 00:01:53,060
SS
33
00:01:43,640 --> 00:01:44,830
شيئان غير مكتملين
34
00:01:44,830 --> 00:01:46,750
تخل عن القتال ودعه يستمر
35
00:01:46,750 --> 00:01:48,680
تجمد لبضع ثوانٍ أو اثنتين
36
00:01:48,680 --> 00:01:50,560
تنفس مرة أخرى في العالم الجديد
37
00:01:50,560 --> 00:01:52,680
أعتقد أنه لم يكن هناك شيء من هذا القبيل
38
00:01:52,680 --> 00:01:54,520
مثل أن كل شيء مقدر له أن يكون
39
00:01:53,060 --> 00:02:03,060
SS
40
00:01:54,520 --> 00:01:56,090
لكني سأفوز بهذه اللعبة السخيفة
41
00:01:56,090 --> 00:01:57,980
حتى ذلك الحين لن أغادر أبدًا
42
00:01:57,040 --> 00:01:57,980
b2b
43
00:01:57,040 --> 00:01:57,980
ndl
44
00:01:57,040 --> 00:01:57,980
ggf
45
00:01:57,980 --> 00:01:59,710
استرجع كل أسفي
46
00:01:59,710 --> 00:02:01,680
وقم بتمويهه مثل صورتك الظلية
47
00:02:01,680 --> 00:02:03,560
الوقت مثل الموسيقى
48
00:02:03,060 --> 00:02:13,060
SS
49
00:02:03,560 --> 00:02:05,510
شغلها حتى النهاية ثم أعد الضبط
50
00:02:05,510 --> 00:02:09,220
مع العلم بكل هذا، هل أنا مقدر للسقوط؟
51
00:02:09,220 --> 00:02:12,430
كما فعلت لي مرة واحدة
52
00:02:13,060 --> 00:02:23,060
SS
53
00:02:13,140 --> 00:02:18,970
ضع مصيرنا في أيدي من لا يسيطرون
54
00:02:18,970 --> 00:02:22,720
الحقيقة في الظلال مضيئة جدا بالذهب
55
00:02:22,720 --> 00:02:26,470
إلى أين ننتهي عندما ننقذ العالم؟
56
00:02:23,060 --> 00:02:33,060
SS
57
00:02:26,470 --> 00:02:28,310
إلى أين نذهب؟
58
00:02:28,310 --> 00:02:33,970
على نهاية الدوامة أخذنا كل نفس نتبعه
59
00:02:33,060 --> 00:02:43,060
SS
60
00:02:33,970 --> 00:02:37,810
على حياتي عندما غرقت إلى هذا الحد
61
00:02:37,810 --> 00:02:41,530
هل ستعطيني المد والجزر العواء شيئا لأمسكه؟
62
00:02:41,530 --> 00:02:43,440
دعه يتكشف
63
00:02:43,060 --> 00:02:43,350
SS
64
00:03:07,720 --> 00:03:09,350
الوقت يمر بسرعة حقا.
65
00:03:09,710 --> 00:03:11,190
يبدو الأمر كما لو أن تشن بن قد تخرج للتو
من أكاديمية الشرطة.
66
00:03:11,190 --> 00:03:13,640
والآن فجأة، سيصبح أبا.
67
00:03:13,640 --> 00:03:15,280
أخبرني عن ذلك.
68
00:03:15,280 --> 00:03:17,500
عندما تخرج للتو، كان خارج نطاق السيطرة.
69
00:03:17,500 --> 00:03:19,100
كنت دائما مضطرا لترقبه.
70
00:03:19,100 --> 00:03:22,620
حتى الآن، لا يزال يعتبرك أخاه الأكبر.
71
00:03:24,050 --> 00:03:25,780
كل هذا في الماضي.
72
00:03:25,780 --> 00:03:27,640
أخوه الأكبر ليس كفؤا جدا على أي حال.
73
00:03:27,640 --> 00:03:29,190
لم يتمكن حتى من الوقوف بجانبه.
74
00:03:29,190 --> 00:03:30,630
هذا ليس بالأمر الكبير.
75
00:03:30,630 --> 00:03:32,830
سمعت أنك غيرت المسارات لاحقا وأصبحت
محاميا.
76
00:03:32,830 --> 00:03:35,240
هذا أكثر إثارة للإعجاب من كونه ضابط شرطة.
77
00:03:35,240 --> 00:03:38,220
انظر كم أنت وسيم وأنت ترتدي تلك البدلة.
78
00:03:38,220 --> 00:03:40,450
يا ليت تشن بن كان لديه فكرتك.
79
00:03:40,450 --> 00:03:42,640
كنت سأدعمه إذا استمر في اتباعك.
80
00:03:42,640 --> 00:03:44,620
إذا أراد، فسوف أساعده بكل سرور.
81
00:03:44,620 --> 00:03:48,140
أوه صحيح، لا أعرف متى سيعود تشن بن.
82
00:03:48,140 --> 00:03:49,420
سأجري له مكالمة.
83
00:03:51,770 --> 00:03:53,950
سمعت أن القضية الجديدة معقدة.
84
00:03:53,950 --> 00:03:55,700
لم يعد بالأمس أيضا.
85
00:03:57,350 --> 00:03:58,460
هل حقا؟
86
00:03:59,840 --> 00:04:01,780
هل يعمل مع شياو لي الآن؟
87
00:04:01,780 --> 00:04:04,680
كانت قضاياه كلها معقدة جدا.
88
00:04:08,550 --> 00:04:11,310
تشنغ شياوشي، هل يمكنك إحضارها لي؟
89
00:04:11,310 --> 00:04:13,310
مرحبا، تشن بن.
90
00:04:13,310 --> 00:04:15,300
متى ستعود إلى المنزل؟
91
00:04:15,300 --> 00:04:17,910
ابنتك كانت شقية حقا في الآونة الأخيرة.
92
00:04:18,210 --> 00:04:19,970
الكابتن تشيان هنا لزيارتك.
93
00:04:20,640 --> 00:04:22,470
لا تقلق. الأمر ليس بهذه الأهمية.
94
00:04:27,240 --> 00:04:29,270
تأكد من أخذ استراحة.
95
00:04:29,270 --> 00:04:30,040
وداعا.
96
00:04:32,090 --> 00:04:33,470
رأيت ذلك هنا أيضا.
97
00:04:33,470 --> 00:04:35,120
إنه لن يعود إلى المنزل مرة أخرى.
98
00:04:35,120 --> 00:04:37,050
في الأشهر الثمانية التي قضيتها وأنا حامل،
99
00:04:37,050 --> 00:04:39,800
لم يكن في المنزل حتى لشهر من ذلك.
100
00:04:39,980 --> 00:04:41,490
أنا أفهم تماما.
101
00:04:41,490 --> 00:04:43,940
قررت ترك القوة لهذا السبب.
102
00:04:44,750 --> 00:04:48,820
قل، هل كان تشن بين يعمل على
قضية ألعاب كويدي مؤخرًا؟
103
00:04:48,920 --> 00:04:50,000
أنا لست متأكدًا.
104
00:04:50,000 --> 00:04:52,690
إنه لا يذكر أمور العمل في المنزل.
105
00:04:52,690 --> 00:04:54,230
أنا لست مهتمًا جدًا على أي حال.
106
00:04:54,230 --> 00:04:55,360
إنه أمر مخيف جدًا بالنسبة لي.
107
00:04:55,360 --> 00:04:56,980
إنه ليس جيدًا للطفل.
108
00:04:57,480 --> 00:05:00,800
أول شيء علمته إياه هو
أن يبقي فمه مغلقًا.
109
00:05:00,800 --> 00:05:02,520
يبدو أنه لم ينسَ.
110
00:05:02,520 --> 00:05:03,520
ليس سيئًا.
111
00:05:05,140 --> 00:05:06,770
هل تعلم أنها فتاة بالفعل؟
112
00:05:06,770 --> 00:05:08,170
بالطبع لا.
113
00:05:08,170 --> 00:05:10,190
الأطباء لا يخبروننا بهذه الأشياء بعد
الآن.
114
00:05:10,830 --> 00:05:12,820
تشن بين يريد حقًا ابنة،
115
00:05:12,820 --> 00:05:16,470
لذا اشترى كل هذا على الرغم من عدم
معرفته.
116
00:05:16,470 --> 00:05:19,550
قال إنه "يغير القدر بالإيمان".
117
00:05:20,470 --> 00:05:22,650
ألا تقول إنه يعاني من بعض الخلل؟
118
00:05:24,890 --> 00:05:26,960
أخبرني تشن بين عن ذلك في ذلك الوقت
أيضًا.
119
00:05:27,320 --> 00:05:29,720
بالمناسبة، أحضرت لك صندوق فواكه.
120
00:05:30,040 --> 00:05:32,250
شياو ما، أحضره إلى المطبخ.
121
00:05:33,790 --> 00:05:36,140
لا أريد أن أزعجك بنقل
شيء ثقيل جدًا.
122
00:05:36,140 --> 00:05:37,860
فقط اتركه هناك ليتعامل معه تشن بين.
123
00:05:37,860 --> 00:05:39,940
لا تقلق. تفضل بالجلوس.
124
00:05:42,010 --> 00:05:43,700
اذهب وغيّر ملابسك في الحمام أولاً.
125
00:05:43,700 --> 00:05:46,020
ارمِ ملابسك القديمة في الحقيبة.
126
00:05:49,760 --> 00:05:51,690
لماذا توجد دمية محشوة
127
00:05:51,690 --> 00:05:53,620
في أسفل الحقيبة؟
128
00:05:54,100 --> 00:05:55,790
كدت أن أنسى.
129
00:05:55,790 --> 00:05:57,600
رأيتها عندما كنت أشتري لك ملابس.
130
00:05:57,600 --> 00:05:59,380
كانت لطيفة جدًا لدرجة أنني لم أستطع
المقاومة.
131
00:06:00,550 --> 00:06:03,560
لم أكن أتخيل أنك
تجمع هذه الأشياء.
132
00:06:03,870 --> 00:06:04,380
تفضل.
133
00:06:04,380 --> 00:06:07,190
حسنًا، ستكون لابنتي.
134
00:06:07,190 --> 00:06:08,840
أسرع وقم بتغيير ملابسك بالفعل.
135
00:06:10,640 --> 00:06:12,920
الكابتن تشيان، أنا آسف حقًا.
136
00:06:12,920 --> 00:06:14,410
لقد أتيت كل هذه المسافة من أجل لا شيء.
137
00:06:14,410 --> 00:06:16,330
لقد كنت أعمل في مكان قريب على أي حال.
138
00:06:16,330 --> 00:06:18,450
سأخبرك في المرة القادمة التي أكون فيها
بالقرب.
139
00:06:18,760 --> 00:06:19,710
لا تقلق بشأن ذلك.
140
00:06:19,710 --> 00:06:21,290
اذهب واحصل على بعض الراحة.
141
00:06:21,290 --> 00:06:22,960
حسنًا، وداعًا!
142
00:06:27,500 --> 00:06:29,930
لماذا أشعر أنني لست على ما يرام اليوم؟
143
00:06:30,460 --> 00:06:33,720
هل اشترى تشن بين سرًا
أشياء لابنتنا مرة أخرى؟
144
00:06:35,010 --> 00:06:37,660
يا رئيس، كان تمثيلك الآن واقعيًا للغاية.
145
00:06:37,660 --> 00:06:40,090
شعرت حقًا أنك كنت تبحث عن
تشن بين
146
00:06:40,090 --> 00:06:41,670
حتى تتمكن من استبدالي.
147
00:06:41,670 --> 00:06:46,520
إذا رأيتك تفعل شيئًا كهذا مرة أخرى،
سأشق حلقك.
148
00:06:50,600 --> 00:06:51,900
هل فهمت؟
149
00:06:52,880 --> 00:06:56,730
لقد حصلت على واحدة عندما كنت أنقل
التفاح إلى المطبخ.
150
00:07:02,100 --> 00:07:03,860
أنا مشغول حقًا اليوم.
151
00:07:03,860 --> 00:07:06,070
لنتواصل بعد ولادة الطفل.
152
00:07:06,070 --> 00:07:08,890
بالتأكيد. هل القضية التي تعمل
عليها صعبة للغاية؟
153
00:07:09,080 --> 00:07:10,240
كم من الوقت يجب أن تستغرق؟
154
00:07:10,320 --> 00:07:11,550
من الصعب تحديد ذلك.
155
00:07:11,550 --> 00:07:13,440
أريد أن تنتهي بسرعة، بالطبع.
156
00:07:13,440 --> 00:07:15,890
لا أريد أن أفوت ولادة طفلي.
157
00:07:16,160 --> 00:07:18,520
صحيح، سيكون ذلك مؤسفًا.
158
00:07:18,750 --> 00:07:21,340
لا تقلق. سأمر وأزورك في وقت آخر.
159
00:07:21,340 --> 00:07:22,270
استمر في العمل.
160
00:07:22,890 --> 00:07:23,570
بالتأكيد.
161
00:07:26,190 --> 00:07:28,180
إذًا؟ هل كل شيء يناسبك؟
162
00:07:33,720 --> 00:07:34,930
افعلها.
163
00:07:39,330 --> 00:07:42,280
قال الطبيب إنه من الصعب جدًا
أن تخنق نفسك حتى الموت.
164
00:07:42,520 --> 00:07:44,970
عادة ما تضعف عضلاتك قبل
أن تختنق.
165
00:07:45,600 --> 00:07:50,100
تمكن ليو مين بسرعة من خلع الغضروف
الحلقي في رقبته.
166
00:07:50,100 --> 00:07:51,610
لم نتمكن من إنقاذه في النهاية.
167
00:07:51,870 --> 00:07:54,860
ولكن لماذا أخفى ذلك الضابط عني؟
168
00:07:54,860 --> 00:07:58,400
سألتك في السيارة إذا كنت تعرف الحقيقة.
169
00:07:58,400 --> 00:08:01,970
أومأت برأسك، لذلك اعتقدت أنهم أخبروك.
170
00:08:01,970 --> 00:08:04,030
أيها الضابط تشين،
171
00:08:04,030 --> 00:08:06,900
هل يمكننا التحدث بوضوح أكثر
مع بعضنا البعض من الآن فصاعدًا؟
172
00:08:06,900 --> 00:08:09,740
أنت تتحدث بغموض شديد في بعض الأحيان.
173
00:08:09,740 --> 00:08:13,120
توكي، أنا أعرف كل شيء بالفعل.
174
00:08:14,250 --> 00:08:16,520
أنا من طعن هيكارو.
175
00:08:21,730 --> 00:08:24,670
قبل وصولك إلى هنا، راجعنا
القضية بإيجاز.
176
00:08:25,460 --> 00:08:28,530
إذا كان بإمكان المهاجم التحكم
في الناس عن بعد،
177
00:08:28,530 --> 00:08:30,360
فإن الأمر لا ينتهي بمجرد هجوم تشياو لينغ.
178
00:08:30,920 --> 00:08:33,860
قد يكون أيضًا سبب انتحار
ليو مين الغريب.
179
00:08:33,860 --> 00:08:37,490
ولكن القضية الأكبر هي أننا لا نعرف
شيئًا عنهم.
180
00:08:37,980 --> 00:08:39,330
من الذي يتم التحكم فيه؟
181
00:08:39,330 --> 00:08:40,700
متى يتم التحكم فيهم؟
182
00:08:40,700 --> 00:08:43,060
إلى متى يتم التحكم فيهم هو لغز آخر.
183
00:08:43,060 --> 00:08:44,860
بمجرد أن يكتشفوا أن لو غوانغ على قيد الحياة،
184
00:08:44,860 --> 00:08:46,390
هناك احتمال كبير بأنهم سيضربون مرة أخرى.
185
00:08:46,770 --> 00:08:49,820
وضع كهذا سيكون سيئًا جدًا بالنسبة لنا.
186
00:08:50,410 --> 00:08:53,350
لهذا السبب تقدمت بطلب لاستخدام هذا المرفق الخاص.
187
00:08:53,350 --> 00:08:55,130
لمنع وسائل الإعلام،
188
00:08:55,130 --> 00:08:57,770
حتى الناس في قوتنا لا يعرفون.
189
00:08:58,060 --> 00:09:01,030
هذا أيضًا مبنى جديد لم يتم افتتاحه بعد،
190
00:09:01,030 --> 00:09:03,850
لذلك لن يكون هناك موظفون أو مرضى آخرون هنا.
191
00:09:03,850 --> 00:09:06,480
توجد كاميرات ذكية مثبتة في كل مكان.
192
00:09:06,480 --> 00:09:10,270
يمكنك الوصول إليها باستخدام البرنامج
الداخلي للمستشفى.
193
00:09:10,400 --> 00:09:11,610
لديّ حسابان.
194
00:09:11,610 --> 00:09:13,030
سأرسلهم إليك.
195
00:09:13,030 --> 00:09:16,320
إذا ظهر أي شيء مريب، فسنتصرف على الفور.
196
00:09:16,640 --> 00:09:19,050
بخلاف ذلك، علينا أن نشكر تشياو لينغ
197
00:09:19,050 --> 00:09:21,070
لتوصيتها بـ "غريب مألوف"
198
00:09:21,070 --> 00:09:23,740
للتسجيل هنا بدلاً من لو غوانغ.
199
00:09:23,900 --> 00:09:25,850
غريب مألوف؟
200
00:09:26,480 --> 00:09:28,800
في حالة ما إذا كان المجرم شخصًا قريبًا منا،
201
00:09:28,800 --> 00:09:32,530
علينا إيجاد شخص نثق به، ولكن
لا نتحدث إليه كثيرًا.
202
00:09:32,530 --> 00:09:36,020
لذا طلبت من المعلّم سيون
أن يحضر حميه.
203
00:09:36,870 --> 00:09:38,630
أويانغ بوباي، جراحة لتمزق الأمعاء.
204
00:09:38,630 --> 00:09:40,240
من منكم من العائلة؟
205
00:09:40,240 --> 00:09:41,730
نحن.
206
00:09:41,730 --> 00:09:44,030
دعني أرشدكم بشأن الرعاية بعد الجراحة.
207
00:09:44,030 --> 00:09:45,690
هاه، هل هو ابنك؟
208
00:09:45,690 --> 00:09:46,760
لا، لا.
209
00:09:46,760 --> 00:09:48,640
إنه... إنه أبي.
210
00:09:49,230 --> 00:09:51,610
شعر أبيك أبيض بالكامل!
211
00:09:51,930 --> 00:09:54,500
إذًا كيف يبدو أصغر منكم يا رفاق؟
212
00:09:54,500 --> 00:09:55,890
ما هو سره؟
213
00:09:55,890 --> 00:10:00,160
يصعد الدرج ويمارس الملاكمة كثيرًا.
214
00:10:00,160 --> 00:10:03,490
فهمت! لهذا يقولون الحياة
تكمن في الحركة.
215
00:10:03,490 --> 00:10:04,770
صحيح...
216
00:10:06,070 --> 00:10:08,980
إنه حقًا مثل رجل عجوز من الداخل.
217
00:10:10,400 --> 00:10:12,100
اصمت، أيها الأحمق.
218
00:10:11,070 --> 00:10:12,700
آسف على كل المتاعب.
219
00:10:12,700 --> 00:10:15,000
الكابتن شياو والضابط تشن، شكرًا لكما.
220
00:10:16,480 --> 00:10:20,550
في الواقع، عندما كنت أواجه
اللينغ الذي تم التحكم فيه،
221
00:10:20,550 --> 00:10:23,860
التقطت تفصيلين ممّا كانوا
يقولونه.
222
00:10:24,440 --> 00:10:26,430
قد يكون مرتبطًا بقدرتهم.
223
00:10:26,440 --> 00:10:27,560
توقف!
224
00:10:32,340 --> 00:10:35,560
قوتك مرتبطة بالصور أيضًا، أليس كذلك؟
225
00:10:35,560 --> 00:10:37,560
من الواضح أنك كنت تستطيع الانتقال
آنيًا من قبل،
226
00:10:37,560 --> 00:10:39,970
ولكن كان عليك الركض هذه المرة.
227
00:10:39,970 --> 00:10:42,280
أتذكر بوضوح
228
00:10:42,280 --> 00:10:44,540
أنهم قالوا "مرتبط بالصور أيضًا".
229
00:10:45,090 --> 00:10:47,950
أحيانًا يصرخ الناس بكلمة "أيضًا"
230
00:10:47,950 --> 00:10:49,350
عندما يتعلقون بشيء ما.
231
00:10:49,350 --> 00:10:50,810
إذا كان هذا هو الحال،
232
00:10:50,810 --> 00:10:53,760
فقد تشترك قدرتهم في إحدى
أكبر أوجه التشابه مع قدراتنا.
233
00:10:53,760 --> 00:10:56,190
يتم تفعيله بالصور.
234
00:10:58,350 --> 00:10:59,940
التفصيل الثاني...
235
00:10:59,940 --> 00:11:02,350
لا يبدو منطقيًا بالنسبة لي حقًا.
236
00:11:03,310 --> 00:11:05,150
يبدو أنني على حق!
237
00:11:05,150 --> 00:11:07,310
كم هو مثير للاهتمام!
238
00:11:07,310 --> 00:11:11,100
أريد حقًا أن آخذه وأجرّبه
بنفسي.
239
00:11:11,100 --> 00:11:13,030
أنا متأكد من أنهم قالوا "خذه".
240
00:11:14,040 --> 00:11:17,890
قد يعني ذلك أنه يمكن سلب قدراتنا.
241
00:11:18,640 --> 00:11:21,440
هيكارو، هل تعرف أي شيء عن هذا؟
242
00:11:24,080 --> 00:11:25,390
أنا لا أعرف حقًا أيضًا.
243
00:11:26,510 --> 00:11:29,720
بغض النظر، بما أن الأمر له علاقة
بالصور،
244
00:11:29,720 --> 00:11:32,390
لقد قمت بالبحث وحذفت كل شيء
245
00:11:32,390 --> 00:11:36,180
عن استوديو الصور الذي نشرناه
على الإطلاق.
246
00:11:36,420 --> 00:11:39,980
من حسن حظي أنا وهيكارو أننا
لا ننشر صورًا عبر الإنترنت حقًا.
247
00:11:42,000 --> 00:11:43,690
خاصة هيكارو.
248
00:11:43,690 --> 00:11:45,680
ليس لديه حتى وسائل التواصل الاجتماعي.
249
00:11:45,680 --> 00:11:47,720
شخص ليس له وجود على الإنترنت حقًا.
250
00:11:49,140 --> 00:11:53,100
لحسن الحظ، قمت بحذف تلك الصور
المحرجة التي التقطتها لي بسرعة.
251
00:11:53,760 --> 00:11:56,890
ولكن كيف تمكنوا من السيطرة عليّ؟
252
00:11:57,790 --> 00:12:00,520
أنا لا أنشر كثيرًا في الواقع.
253
00:12:00,520 --> 00:12:03,200
كان هناك شخص تفاعل معهم
254
00:12:03,200 --> 00:12:05,070
والذي يجب أن يكون قد ترك بعض الأدلة.
255
00:12:05,340 --> 00:12:07,050
لتضييق نطاق المشتبه به،
256
00:12:07,050 --> 00:12:09,020
لا يمكننا الاعتماد إلا على الأدلة
التي تركها ليو مين في الوقت الحالي.
257
00:12:09,300 --> 00:12:11,860
تشين بين، أحضر هاتفه إلى هنا.
258
00:12:12,130 --> 00:12:14,030
بناءً على ما قاله من قبل،
259
00:12:14,030 --> 00:12:15,850
يجب أن يكونوا على دراية كبيرة.
260
00:12:16,610 --> 00:12:19,140
لقد فحصنا بالفعل سجل نصوصه.
261
00:12:19,140 --> 00:12:21,270
لم يتم العثور على دليل مباشر.
262
00:12:21,270 --> 00:12:23,260
ولكن، لو غوانغ،
263
00:12:23,260 --> 00:12:25,320
يمكنك الرؤية في الصور، أليس كذلك؟
264
00:12:25,320 --> 00:12:27,300
نعم، يمكنني المحاولة.
265
00:12:28,590 --> 00:12:32,370
تم بالفعل كسر كلمة مرور ليو
مين من قبل فريقنا.
266
00:12:32,580 --> 00:12:36,080
دعنا نرى ما إذا كان بإمكاننا العثور
على أي شيء باستخدام صوره الحديثة.
267
00:12:36,750 --> 00:12:39,720
هيكارو، لقد أجريت عملية جراحية
مؤخرًا. لا تضغط على نفسك كثيرًا.
268
00:12:39,720 --> 00:12:41,390
هذا صحيح. هون على نفسك.
269
00:12:52,580 --> 00:12:54,390
أليس هذا هاتف الضابط تشين؟!
270
00:12:54,390 --> 00:12:55,380
تشين بين؟!
271
00:12:56,100 --> 00:12:56,910
تباً!
272
00:12:57,470 --> 00:12:59,470
أيها النقيب شياو، أنا قادم معك!
273
00:13:08,740 --> 00:13:11,540
ربما يجب أن أبقى معكم يا رفاق.
274
00:13:18,130 --> 00:13:19,200
أيها النقيب شياو؟
275
00:13:19,200 --> 00:13:20,220
هل عثرت على الضابط تشين؟
276
00:13:20,220 --> 00:13:23,030
ليس بعد. لا أعرف إلى أين يمكن أن يكون
قد ذهب.
277
00:13:25,120 --> 00:13:28,020
هل لاحظت أي شيء غير عادي عندما
اصطحبك اليوم؟
278
00:13:30,060 --> 00:13:31,520
هذا صحيح.
279
00:13:31,800 --> 00:13:34,020
أحضرت لك أيضًا بعض الملابس الجديدة.
280
00:13:34,850 --> 00:13:35,600
إذًا...
281
00:13:35,720 --> 00:13:38,100
هل قاموا بإطلاعك على الوضع؟
282
00:13:38,800 --> 00:13:41,020
تشنغ شياوشي، هل يمكنك إحضاره لي؟
283
00:13:41,610 --> 00:13:43,370
لا أعتقد أنني سأتمكن من العودة
إلى المنزل اليوم.
284
00:13:43,370 --> 00:13:44,860
القضية لم تنته بعد.
285
00:13:44,860 --> 00:13:46,520
تأكد من أخذ استراحة.
286
00:13:46,830 --> 00:13:48,480
نعم يا سيدتي!
287
00:13:48,820 --> 00:13:50,240
إذا كان هذا هو الحال،
288
00:13:50,240 --> 00:13:53,310
فإن قدرتهم قد تشارك إحدى أكبر
أوجه التشابه مع قدراتنا.
289
00:13:53,310 --> 00:13:55,860
يتم تنشيطها بالصور.
290
00:13:56,690 --> 00:13:58,850
هل يمكن أن يكون قد تم التحكم به؟!
291
00:14:03,860 --> 00:14:06,350
ماذا حدث للصورة التي كانت هنا؟
292
00:14:06,350 --> 00:14:09,270
هل كان تشين بين يخطط لاستبدالها
بصورة طفل؟
293
00:14:11,570 --> 00:14:13,100
إذا كان يتم التحكم به،
294
00:14:13,100 --> 00:14:15,040
فيجب أن يكون قد غادر من المخرج الرئيسي.
295
00:14:15,040 --> 00:14:17,020
لكنه اختفى بسرعة كبيرة!
296
00:14:20,380 --> 00:14:22,700
انظر إلى مدى حماس والدك.
297
00:14:22,700 --> 00:14:24,190
دعنا نغيرها إلى هذه إذن.
298
00:14:43,790 --> 00:14:46,430
ستقابله قريبًا جدًا.
299
00:14:52,890 --> 00:14:53,700
تشين بين؟
300
00:14:54,090 --> 00:14:55,020
تشين بين!
301
00:14:56,270 --> 00:14:58,030
تشن بن! تشن بن!
302
00:15:00,270 --> 00:15:02,100
تشن بن! تشن بن!
303
00:15:02,800 --> 00:15:04,310
تشن بن!
304
00:15:04,310 --> 00:15:07,200
أيها النقيب شياو، هل وجدت تشن بن؟!
305
00:15:07,590 --> 00:15:08,880
مرحباً؟ يا!
306
00:15:08,890 --> 00:15:10,690
تحقق من اللقطات على هاتفك.
307
00:15:10,980 --> 00:15:13,220
حسناً. لنقسمها.
308
00:15:16,520 --> 00:15:18,540
هـ-هذا...
309
00:15:19,690 --> 00:15:22,850
الضابط تشن قفز؟!
310
00:15:24,570 --> 00:15:25,860
تماماً مثل إيما.
311
00:15:25,860 --> 00:15:27,400
أحدهم قادم من السطح!
312
00:15:27,400 --> 00:15:28,310
ماذا؟!
313
00:15:31,450 --> 00:15:32,680
سأذهب لإيقافهم!
314
00:15:32,520 --> 00:15:34,530
هذا المبنى لديه مخرجان فقط في
الطابق الأول.
315
00:15:34,530 --> 00:15:35,200
أوقفهم هناك.
316
00:15:35,200 --> 00:15:35,960
فهمت!
317
00:15:37,520 --> 00:15:39,010
أنا قادم معك!
318
00:15:39,290 --> 00:15:41,410
لا! لينغ، ابق هنا.
319
00:15:44,270 --> 00:15:46,640
لينغ، لماذا ضربتني؟
320
00:15:51,680 --> 00:15:52,920
توكي.
321
00:15:54,070 --> 00:15:56,250
أنت تحاول دائماً حمايتي،
322
00:15:56,250 --> 00:15:57,740
وأنا ممتن حقاً لذلك!
323
00:15:57,740 --> 00:15:59,770
لكن ما أحتاجه أكثر
324
00:15:59,770 --> 00:16:01,750
هو ثقتك!
325
00:16:04,390 --> 00:16:08,190
يمكنكما العمل معاً لسد المخرجين
في الطابق الأول.
326
00:16:08,440 --> 00:16:09,830
ولكن ماذا عنك؟
327
00:16:09,830 --> 00:16:10,820
بمجرد مغادرتكما،
328
00:16:10,820 --> 00:16:12,350
سأغلق الباب.
329
00:16:16,320 --> 00:16:17,270
أسرع.
330
00:16:17,980 --> 00:16:19,930
لا تدع ذلك الوغد يهرب.
331
00:16:25,650 --> 00:16:28,910
لقد أبلغت عن ذلك. يجب أن تصل
الشرطة في غضون خمس عشرة دقيقة.
332
00:16:28,910 --> 00:16:30,060
أين النقيب شياو؟
333
00:16:41,430 --> 00:16:42,660
لقد فحصت اللقطات للتو.
334
00:16:42,660 --> 00:16:44,470
المصعد العلوي لا يصل إلى الطابق الأول.
335
00:16:44,470 --> 00:16:46,140
سيتعين عليهم التبديل في الطابق السادس.
336
00:16:46,140 --> 00:16:48,950
اذهب مباشرةً واستدر يميناً.
يجب أن يكون هناك مخرج للطوارئ.
337
00:16:49,790 --> 00:16:51,720
اتبع المخرج إلى الطابق الأول.
338
00:16:51,720 --> 00:16:53,310
يجب أن يضعك ذلك قبلهم.
339
00:16:53,580 --> 00:16:54,720
حسناً.
340
00:16:56,570 --> 00:16:58,750
تباً، لقد فقدتهم.
341
00:16:59,700 --> 00:17:02,020
القيام بذلك بهذه الطريقة بطيء جداً.
342
00:17:02,440 --> 00:17:04,030
يبدو أنه سيتعين علي...
343
00:17:41,270 --> 00:17:42,400
أمسكت بك.
344
00:17:46,720 --> 00:17:49,390
إنها مجرد فتاة صغيرة.
345
00:17:49,390 --> 00:17:50,520
لقد أخفتني بحق الجحيم.
346
00:17:52,400 --> 00:17:54,600
سلم هاتف ليو مين!
347
00:18:07,260 --> 00:18:09,010
ستكون الشرطة هنا قريباً!
348
00:18:09,010 --> 00:18:10,050
توقف عن المقاومة!
349
00:18:11,730 --> 00:18:15,690
لا أصدق أنك كنت هنا
350
00:18:15,690 --> 00:18:19,190
أعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك
351
00:18:16,200 --> 00:18:17,700
هذا كله خطأي.
352
00:18:18,390 --> 00:18:20,560
كله خطأي.
353
00:18:19,190 --> 00:18:21,790
لا توجد فرصة لإعادة الكتابة
354
00:18:21,220 --> 00:18:22,890
سوف أوبخ.
355
00:18:21,790 --> 00:18:26,260
قصتنا انتهت منذ زمن طويل
356
00:18:22,890 --> 00:18:25,180
لا، ربما سأقتل!
357
00:18:25,180 --> 00:18:27,660
سأموت! سأموت!
358
00:18:26,770 --> 00:18:28,100
الوقت قادم الآن
359
00:18:28,100 --> 00:18:28,600
فارغ
360
00:18:28,600 --> 00:18:29,660
أستيقظ وأنا أحمر خجلاً
361
00:18:29,660 --> 00:18:30,310
مجرد حلقة
362
00:18:29,960 --> 00:18:31,500
سأقتل...
363
00:18:30,310 --> 00:18:31,230
حلقة مملة
364
00:18:31,230 --> 00:18:33,560
هل يجب أن أفعل هذا حتى النهاية؟
365
00:18:33,560 --> 00:18:34,980
في القصة
366
00:18:34,980 --> 00:18:36,970
باعتباري مجرد شخص إضافي
367
00:18:36,970 --> 00:18:38,730
أنتِ السبب في أنني أعيش
368
00:18:38,670 --> 00:18:40,440
ولكن أنتما...
369
00:18:38,730 --> 00:18:41,310
ولكن لا تتذكرانني
370
00:18:40,840 --> 00:18:42,180
يجب أن تموتا أولاً!
371
00:18:41,310 --> 00:18:43,190
أوه، هل يمكنني أن أكون معك؟
372
00:18:42,180 --> 00:18:43,480
لينغ، انتبهي!
373
00:18:43,190 --> 00:18:45,230
إنه شعور كوميدي
374
00:18:45,230 --> 00:18:46,730
رقص معاصر
375
00:18:46,730 --> 00:18:50,230
الرجاء حبسي مع الكثير من المهام
376
00:18:50,230 --> 00:18:52,810
دعني أفقدها تمامًا
377
00:18:52,810 --> 00:18:55,760
دائما أنظر بعيدا
378
00:18:54,520 --> 00:18:56,180
هذا عمل متعب!
379
00:18:55,760 --> 00:18:57,190
أومضني، أومضني
380
00:18:57,190 --> 00:18:58,850
يجب الحصول على قوة إعادة الكتابة
381
00:18:58,850 --> 00:19:03,310
أريد فقط أن أنكر، أريد فقط أن
أعيد الكتابة، نعم
382
00:19:03,310 --> 00:19:04,690
اشتبك، اشتبك
383
00:19:04,690 --> 00:19:06,600
يا له من كابوس عجيب
384
00:19:06,600 --> 00:19:11,270
أريد فقط أن أنكر، أريد فقط أن
أعيد الكتابة
385
00:19:10,720 --> 00:19:12,310
يا لها من حركات جامحة.
386
00:19:11,270 --> 00:19:15,730
الشيء الوحيد الذي حصلت عليه تمامًا
مثل مصباح صغير
387
00:19:12,310 --> 00:19:14,760
هل هذا هو نمط مقاتل الشوارع
الذي تحدث عنه المعلم سيوين؟
388
00:19:15,730 --> 00:19:18,770
يجب أن أذهب في اتجاه واحد للدخان
389
00:19:18,770 --> 00:19:21,520
قاوم السيناريو الجامد
390
00:19:21,520 --> 00:19:23,230
كن الشخص
391
00:19:23,230 --> 00:19:27,260
الشخص الذي تمنيته في ذلك اليوم
392
00:19:29,770 --> 00:19:32,770
الغرفة مثل التابوت ساطعة جدا
393
00:19:33,470 --> 00:19:36,650
الأخدود الذي فقدته بعيدًا
394
00:19:37,350 --> 00:19:39,650
بطانية، أحتاج إلى بطانية
395
00:19:39,650 --> 00:19:41,310
ليست صناعية
396
00:19:41,310 --> 00:19:45,100
لاحظ الأسف المنقوش بشدة
397
00:19:45,100 --> 00:19:48,680
البكاء لا تدعني أذهب إلى أي مكان
398
00:19:48,680 --> 00:19:52,560
ليس كذلك، حلّق للخارج
399
00:19:52,560 --> 00:19:54,440
حبيبتي، أنت لا ترينني
400
00:19:54,440 --> 00:19:57,310
ظلك الذي حصلت عليه أنا فقط
401
00:19:57,310 --> 00:19:59,310
هذا ما حصلت عليه أنا فقط
402
00:19:59,310 --> 00:20:01,020
انطفئ اللهب، انطفئ اللهب
403
00:20:01,020 --> 00:20:02,900
لم أعد أهتم بالأمر
404
00:20:02,900 --> 00:20:04,730
الآن يمكنني الطيران
405
00:20:04,730 --> 00:20:07,020
أنا فقط من يمكنه الطيران
406
00:20:07,020 --> 00:20:08,440
اندفع، اندفع
407
00:20:08,440 --> 00:20:10,190
أنت فقط تتأكد من أنني وحدي
408
00:20:10,190 --> 00:20:12,900
لكن لدي القوة
409
00:20:12,900 --> 00:20:14,560
كان الأمر سريًا
410
00:20:14,560 --> 00:20:15,940
أظهر لي، أظهر لي
411
00:20:15,940 --> 00:20:17,850
يجب أن أحصل على القوة لإعادة الكتابة
412
00:20:17,850 --> 00:20:21,560
أريد فقط أن أنكر، أريد فقط إعادة الكتابة
413
00:20:20,060 --> 00:20:21,560
سأقتلك!
414
00:20:22,020 --> 00:20:23,530
اصطدم، اصطدم
415
00:20:23,530 --> 00:20:25,440
يا له من كابوس عجيب
416
00:20:25,440 --> 00:20:30,060
أريد فقط أن أنكر، أريد فقط إعادة الكتابة
417
00:20:30,060 --> 00:20:34,400
الشيء الوحيد الذي حصلت عليه تمامًا مثل مصباح صغير
418
00:20:34,400 --> 00:20:37,810
يجب أن أدخل في دخان ذي اتجاه واحد
419
00:20:37,810 --> 00:20:39,940
قاوم السيناريو الذي لا حياة فيه
420
00:20:39,940 --> 00:20:41,850
كن الشخص
421
00:20:41,660 --> 00:20:42,680
ماذا؟!
422
00:20:41,850 --> 00:20:45,390
الشخص الذي تمنيته في ذلك اليوم
423
00:20:51,480 --> 00:20:53,900
هذا ما حصلت عليه أنا فقط
424
00:20:55,370 --> 00:20:57,850
هذا ما حصلت عليه أنا فقط
425
00:21:00,150 --> 00:21:01,320
أخيرًا أوقفته.
426
00:21:07,350 --> 00:21:08,850
هل وجدت هاتف ليو مين؟
427
00:21:09,280 --> 00:21:10,770
ليس بحوزته.
428
00:21:10,770 --> 00:21:12,790
هل يمكن أن يكون لا يزال مع الضابط تشن؟
429
00:21:15,060 --> 00:21:16,370
بمجرد وصول التعزيزات إلى هنا،
430
00:21:16,370 --> 00:21:17,950
سنرى من سيضحك أخيرًا!
431
00:21:17,950 --> 00:21:20,940
التعزيزات موجودة بالفعل هنا!
432
00:21:45,140 --> 00:21:46,770
يا رفاق اعتنوا بهذا الرجل.
433
00:21:47,400 --> 00:21:50,310
اترك الفتاة لي.
434
00:21:51,490 --> 00:21:53,640
توكي، كيف تسير الأمور؟
435
00:21:53,640 --> 00:21:54,810
هل وجدت الهاتف؟
436
00:22:13,730 --> 00:22:15,150
غرفة مظلمة ليلة هادئة
437
00:22:15,150 --> 00:22:17,270
تتحطم أمواج لا نهاية لها في ذهني
438
00:22:17,270 --> 00:22:18,850
كل هذه الرؤى تجعلني أشعر وكأنني
439
00:22:18,850 --> 00:22:20,580
لقد حصلت للتو على ذريعتي المثالية
440
00:22:20,060 --> 00:22:22,150
فراشة مكسورة، عصفور مغرد نائم
441
00:22:22,150 --> 00:22:24,020
من الذي يجعلني فجأة أشعر بالضبابية؟
442
00:22:24,020 --> 00:22:25,440
عيون تومض في الظلام الدامس
443
00:22:25,440 --> 00:22:27,560
من الذي تعرض للسرقة للتو في نبضة قلب واحدة؟
444
00:22:26,440 --> 00:22:28,150
إذن ما هذا الصوت الصوت الصوت
445
00:22:28,150 --> 00:22:29,900
تدور طوال الليل الليل الليل
446
00:22:29,900 --> 00:22:31,560
تنخفض درجة الحرارة لأسفل لأسفل لأسفل
447
00:22:31,560 --> 00:22:33,440
يجعلني عقلي أشعر بالغرق الغرق الغرق
448
00:22:33,440 --> 00:22:37,310
تكون الأصداء أعلى في الليالي الهادئة
449
00:22:37,310 --> 00:22:40,440
أقوم بإطفاء جميع الأضواء للعثور على الوميض
450
00:22:40,440 --> 00:22:43,150
الواقع مخفي في أعيننا
451
00:22:43,150 --> 00:22:47,560
أحاول الوصول ولكن لا يمكنني الإمساك
بالحطام العائم
452
00:22:47,560 --> 00:22:51,100
نسعى وراء ضوء القمر الأبيض الشاحب في
سماء الليل
453
00:22:51,110 --> 00:22:53,890
نغرق في أعماق البحار
454
00:22:53,890 --> 00:22:57,230
افتح عينيك
455
00:22:55,730 --> 00:22:57,230
(كل إمكانية)
456
00:22:57,230 --> 00:23:00,560
عبور الأكاذيب
457
00:22:59,020 --> 00:23:00,560
(كل وجود)
458
00:23:00,560 --> 00:23:03,930
عندما تنهض، سأكون قد رحلت منذ زمن طويل
459
00:23:03,930 --> 00:23:07,100
الحاضر الثابت والصلب
460
00:23:07,100 --> 00:23:10,560
ثبت خطوتك
461
00:23:08,810 --> 00:23:10,560
(لقد ضعت في فخ مرور الوقت)
462
00:23:10,560 --> 00:23:13,850
شق طريقك عبر الليل
463
00:23:12,100 --> 00:23:13,850
(أرى أنه ليس لدينا طريق للعودة)
464
00:23:13,850 --> 00:23:17,270
لن أتخلى، تحت تدفق الزمن
465
00:23:17,270 --> 00:23:23,270
في أعماق، أعماق بحر الزمن